Alif. Paulo Koelo

Alif

Paulo Koelo

Reyting: 2.2

Baholar: 5 ta Taqrizlar: 1 ta Iqtiboslar: 0 ta

Janr: roman

Kitob haqida

Alif shunday qudratli bir mehvarki, unda jam boʻlgan, birlashgan kishilar, parallel olamga sayohat qilishi mumkin. Ammo bu birlashuv quvvatiga har kim ham dosh bera olmaydi. Alifda boʻlish uchun kishi oʻz nafsi, mayllari ustidan gʻolib boʻlmogʻi darkor. Ushbu asar soʻfiylik, shamanlik va turli diniy taʼlimotlar haqida maʼlumotlarga boy. Injil va Qurʼondan ham oyatlar, sharhlar keltirilgan. Unda hayotda birgina vaqt borligi, u ham boʻlsa, hozirgi vaqt ekani aytiladi. Vaqt turgʻun emas. U mudom ilgarilaydi. Biz uning maʼlum bir nuqtasida mavjudmiz, xolos. Ushbu asar qisman yozuvchining avtobiografiyasi ham boʻlib, falsafiy ruhda bitilgan. Eʼtiqodi va ruhiyatida inqiroz yuzaga kelgan adib shaxsiy takomil yoʻlini sayohatda deb biladi. U sayohati davomida kashf qilgan insonlar, voqea-hodisalar, mistik vaziyatlar va his-tuygʻularni kitobda batafsil aks ettirgan. Bu vaziyatga har bir kitobxon tushgan boʻlishi, u tuygan hislarni har bir shaxs tuyishi, oʻxshash hodisalarni boshdan kechirishi mumkin. Muallif kitob davomida Trans-Sibir temir yoʻli orqali Afrikaga, soʻngra Yevropa va Osiyoga yoʻl oldi, u oʻz kuchini va ishtiyoqini jonlantirish uchun sayohatni boshladi. Shunday boʻlsa ham, u hech qachon iqtidorli yosh skripkachi Hilol bilan uchrashishni kutmagan edi. Hilol Paulo bundan besh yuz yil avval sevgan va unga shu qadar qoʻrqoqlik bilan xiyonat qilgan ayol ediki, bu unga hozirgi hayotda haqiqiy baxtni topishga xalaqit beradi. Ular birgalikda vaqt va makon boʻylab sirli sayohatni boshlaydilar, sevgi, kechirimlilik va hayotning muqarrar qiyinchiliklarini yengish uchun jasoratni oʻrgatgan yoʻlda sayohat qilishadi. Goʻzal va ilhomlantiruvchi Alif asari bizni shaxsiy sayohatlarimizning maʼnosini koʻrib chiqishga undaydi.
Asl nomi O Aleph
Birinchi chop etilgan yili 2011
Tili Portugal

Taqrizlar

#️⃣ #MenOʻqiganKitob

Paulo Koelo - Alif

Diqqat, taqrizda bir nechta spoylerlar bor.

Shunday mualliflar boʻladiki, bir dona boʻlsa ham qaysidir kitobini mazza qilib oʻqigan boʻlsang, uning keyingi chop etgan istalgan kitobini yana koʻrging, undan lazzat olging keladi. Chunki bu yozuvchining yozish uslubidan xabaring bor. Oldinga qanday "taom" olib kelishini bilasan. (Huddi "Million" yoki "Dizayn"ning konsertida dumalab kulishimizni oldindan bilgandek.)Koeloning kitoblari hamisha oʻqishli boʻlib kelgan. Buning ilk sababi kitoblarning ixchamligi. Baʻzi xollarda "semiz" kitoblarga ham uncha-muncha odamning "tishi oʻtavermaydi".

Ikkinchi sabab esa, asarlardagi qahramonlarda oʻquvchini oʻzini uchratib qolib, "voy, bu hayotdagi men-ku" deb yuborishidir. Qahramonlarning hayoti bizning hayotimizga oʻxshash; baxt qidirgan, muhabbat izlagan va hokazo.

"Alkimyogar"ni bundan bir necha yillar, paxta terimiga xasharga borganimda oʻqigan edim. Tagimga bir qop paxtani solvolib, tutning tagida planshetda kitob oʻqish gashti boshqacha-da! (Paxta terishga yohsligimdan noʻnoqman. Qoʻyishga ham) 

Rosa ezmalangan boshida. Unda yosh boʻlganman. Qoʻlga qanday kitob tushsa oʻqib ketaverar edim. Kitobni oʻqiyapman-u tushunmayapman. Nima deyapti deb qoʻyaman oʻzimga-oʻzim. Ikki-uch kun shu tarzda oʻqidim. Kel endi boshlab qoʻydim, oxiriga yetmasam boʻlmaydi deb oxiriga yetdim-u, oʻsha kitobga boʻlgan bor mehrimni oʻsha soʻnggi sahifalarda topdim. "Alkimyogar"ni shunday asar deb bilaman. Haqiqiy asar magʻzi faqat uni soʻnggi betlariga yetib borganingdagina koʻz oldingda namoyon boʻladi.Yaqin orada "Alif"ning rasmlari, reklama postlari, u haqida fikrlar paydo boʻla boshladi. Chiroyli dizayn darrov eʻtiborimni tortdi. goodreads.com ga kirib darhol kitob va unga berilgan baholar bilan tanishdim. Chakki emas. Menga yoqdi. Oʻqishga niyat qildim. Firuz akadan kitobning elektron versiyasini soʻradim. Sovgʻa qildilar. Oʻqishni boshladim.

"Alif" - avtobiografik asar. Paulo akaning yoshlikda dillarining bir chetidan chiqqan orzulari - Rossiya yerlarini bir mazza qilib poyezdda sayohat qilishning amalga oshishi hikoya qilinadi asarda. Oʻz hamrohlari bilan yoʻlga chiqqan muallif yoʻlda nogahon asli turkiyalik, lekin anchadan beri Rossiyada yashaydigan Hilol ismli skripkachi qizni oʻz jamoasi bilan safarga olib ketishga "majbur" boʻlib qoladi.

"Hammasi" shundan boshlanadi. Bu "hammasi"ni ichida koʻp narsa bor. Ularning bir-biri bilan "koʻz urishtirib" bir vagon ichida tunni birga oʻtkazishgandan tortib, ularning oldingi dunyoda ham bir-biriga yaqin kishilar boʻlishganligi haqida suhbatlargacha. Qiziq joyi ularning bir-biridan ilk bora boʻsa olib, yalongʻoch holda bir-birlarini quchoqlab uxlashlarida emas. Qiziq joyi ularning bu hayotda yana qayta topishishlariga taqdirning sababchi qilib koʻrsatilishidir. Muallif bu qizni oldingi hayotida ham sevgani, biroq qiz badavlat oiladan boʻlgani va shunindek uni jodugarlikda ayblanib inkvizitsiya sudi qarshisida jazolanishi sabab hech qanday yordam bera olmay uning oʻlimga hukm qilinishini aynan shu qiz yordamida koʻra oladi.

Ertakka oʻxshaydi-a? Ha! Shu joylarini ertak oʻqigandek oʻqidim. Xotinni Braziliyaga tashlab kelgan Paulo akamiz qiz bilan uzoq sayohatda davom etadilar. Sayohat tugagach, hamma uy-uyiga tarqaladi. Qiz ham, muallif ham ajralib ketishdi. "Alkimyogar" singari oxirida nimadir topa olarmikinman deya sabot bilan oʻqidim. Yoʻq, hech narsa topmadim. Yashab turgan vaqtimizda ruhning boshqa joyga koʻchishiga ishonmaydigan, buni boshidan hech oʻtkanmagan isnon bunaqa choʻpchaklarga ishonishi qiyin boʻladi-da, albatta. Paulo akam "Alkimyogar"dagi shuhratni qayta olish uchun ruhiyat masalasi bilan bogʻliq mavzuga "teginib" koʻribdilar qabilidagi fikrga keldim.

"Besh" bahodan "uch" baho

Lekin mana shu joydan tarjimonning ishi haqida fikr bildirib oʻtmasam, nohaqlik boʻladi. "Besh" bahodan "besh" baho. Kim tarjima qilgan boʻlsa ham ming rahmat. Anchagina mehnat qilgani, ter toʻkkani koʻrinib turibdi. Agar men tanigan tarjimonmning ishi boʻlsa bu asar, "barakallar" deyman. Men tanimagan tarjimon boʻlsa ham, "barakalla" deyman.

Kim uchundir bu turdagi kitob yoqar. Lekin shaxsan men uchun emas. Lekin bir marta oʻqib chiqsa boʻladi. "Kichkina tabib" filmida Shuhrat aka Doniyorni dabdabali uyiga obkelib, "Hoʻsh, qalay" deb soʻrasa, "Hm, chidasa boʻladi", deydi-yu, ashnaqa.Oxirigacha oʻqiganingiz uchun rahmat.

Iqtiboslar

Logo Logo © 2025 Mutolaa.uz